Исторические очерки

  • Б.А. Ларин, "РАЗГОВОРНЫЙ ЯЗЫК МОСКОВСКОЙ РУСИ", История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). - М., 1977. - С. 163-175.

Упоминание о различиях в языке Московской Руси в английском учебнике 17 века.
Большинство историков русского языка принимает без предубеждения свидетельство Г.В. Лудольфа о противоположении и существенном различии в XVII в. учено-книжного и обиходно-разговорного языка. В предисловии к "Русской грамматике" (Оксфорд, 1696) он писал: "Для русских знание славянского языка необходимо, потому что не только Св. Библия и остальные книги, по которым совершается богослужение, существуют только на славянском языке, но невозможно ни писать, ни рассуждать по каким-нибудь вопросам науки и образования, не пользуясь славянским языком..." И ниже: "Но точно так же, как никто из русских не может писать или рассуждать по научным вопросам, не пользуясь славянским языком, так и наоборот - в домашних и интимных беседах нельзя никому обойтись средствами одного славянского языка, потому что названия большинства обычных вещей, употребляемых в повседневной жизни, не встречаются в тех книгах, по каким научаются славянскому языку. Так у них и говорится, что разговаривать надо по-русски, а писать по-славянскому"

Подробнее читайте: http://www.philology.ru/linguistics2/larin-77b.htm